No exact translation found for داخلية البلاد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic داخلية البلاد

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Da diese Fachbereiche sowohl in den arabischen Ländern als auch im Ausland Anwendung finden, ist das Englische geradezu eine Voraussetzung, um mit ausländischen Spezialisten in aller Welt zu kommunizieren sowie Ideen, Erfahrungen und Berufstechniken auszutauschen, sei es auf direktem Weg oder über das Internet.
    ولان الطب والهندسة لا يستفاد منهما داخل البلاد العربية فقط، وإنما يحتاجون إليهما في الخارج، لذلك يجب الإلمام بأصول اللغة الإنجليزية في هذه المجالات، حتى يستطيع الطالب بعد التخرج التواصل مع المتخصصين الأجانب في العالم والإطلاع على ما لديهم من أفكار وخبرات ومهارات، سواء عن طريق الاتصال المباشر، أو عن طريق الانترنت.
  • Ziel sei, dass die afghanische Regierung selbst Sicherheit im Land garantieren könne.
    فالهدف المرجو هو أن تستطيع الحكومة الأفغانية نفسها ضمان الأمن داخل البلاد.
  • Der Botschafter Irans in Deutschland, Ali Reza Sheikh Attar, wurde am 22. Juni zu einem Gespräch ins Auswärtige Amt gebeten. Dabei wurde ihm deutlich gemacht, dass die von iranischen Stellen erhobenen Vorwürfe der Einmischung gegenüber westlichen Staaten nicht geeignet sind, die Spannungen im Iran zu entschärfen. Die jetzige Lage im Iran ist nicht durch westliche Staaten ausgelöst worden.
    تم توجيه الدعوة إلى السفير الإيراني في ألمانيا على رضا شيخ عطار لإجراء محادثات في وزارة الخارجية الألمانية في 22 يونيو/ حزيران، حيث تم التعبير له بكل وضوح عن أن تلك الاتهامات التي وجهتها إيران إلى الدول الغربية بالتدخل في الشؤون الداخلية للبلاد غير مناسبة لنزع فتيل التوترات القائمة في إيران، فالوضع الحالي في إيران لم تتسبب في اندلاعه الدول الغربية.
  • Mit den Mittel des Auswärtigen Amtes werden Maßnahmen des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK), von World Vision Deutschland, der Deutschen Welthungerhilfe und des Deutschen Roten Kreuzes unterstützt.
    ويتم من خلال المخصصات التي تقدمها وزارة الخارجية الألمانية دعم إجراءات المساعدات التي تقوم بها اللجنة الدولية للصليب الأحمر لصالح المشردين في داخل البلاد.
  • Durch das neue Punktesystem werden die erbrachten Studienleistungen innerhalb der an der Reform teilnehmenden Länder vergleichbar gemacht – ein dringend notwendiger Fortschritt, wo doch selbst innerhalb Deutschlands ein Uniwechsel mit viel bürokratischem Aufwand verbunden war.
    وبواسطة نظام النقاط الجديد سيكون من الممكن مقارنة المقررات التي تم دراستها في داخل البلاد المُشتركة في هذا الإصلاح، وهو أمر على ما فيه من أوجه التقدم المهمة إلا أنه ارتبط في داخل ألمانيا على سبيل المثال بتحول في النظام الجامعي رافقه مجهود إداري هائل.
  • Die Mahdi-Armee entschied sich, einer offenen Konfrontation mit den überlegenen amerikanischen Truppen aus dem Weg zu gehen und stellte Anfang 2009 keine Gefahr für die innere Sicherheit des Landes mehr dar.
    في إثر ذلك قرر جيش المهدي عدم الدخول في مواجهة مفتوحة مع القوات الأمريكية المتفوقة، وهكذا لم تعد الحركة تمثل خطراً على الأمن الداخلي للبلاد ابتداء من مطلع عام 2009.
  • Dieser Vorgang symbolisiert, dass die meisten der in Paris formulierten Ziele hochfahrende Ambitionen bleiben, wenn Regierung und die internationale Gemeinschaft nicht in der Lage sind, die innere Sicherheit langfristig zu etablieren.
    وهذا العمل يرمز إلى أنَّ معظم الأهداف التي تمت صياغتها في مؤتمر باريس تبقى طموحات متكبِّرة وبعيدة المنال، إذا كانت الحكومة الأفغانية والمجتمع الدول غير قادرين على توطيد الأمن في داخل البلاد وعلى المدى البعيد.
  • Zumal Iran als Unterzeichner des Atomwaffensperrvertrags das Recht hat, Uran anzureichern und den Brennstoff zu friedlicher Nutzung der Atomenergie im eigenen Land herzustellen.
    هذا ولاسيما أن إيران تملك الحق بحكم كونها من الدول الموقعة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تخصيب اليورانيوم وإنتاج الوقود الحراري النابع من ذلك بغرض الاستفادة السلمية من الطاقة النووية داخل البلاد.
  • Und dass das nicht passieren wird, gibt inzwischen auch Äthiopiens Premier Meles Zenawi zu. Nur Adde hat zudem mit innenpolitischen Problemen zu kämpfen: Einige Clans verweigern ihm die Zustimmung zu seiner Politik, Ex-Warlords fühlen sich unterrepräsentiert.
    إضافة إلى ذلك يجد نور عدي نفسه أمام مواجهة أخرى مع المشاكل السياسية الداخلية للبلاد، فبعض القبائل تظل معرضة عن تقديم مساندتها لسياسته، وأمراء الحرب القدامى يشعرون بأنهم غير ممثلين تمثيلا كافيا ومناسبا لحجمهم.
  • Doch kann sie die Erwartungen aus dem In- und Ausland erfüllen? Zweifel sind angebracht.
    لكن السؤال يطرح نفسه عما إذا كان بوسعها أن تحقق الآمال المعقودة عليها داخل البلاد وخارجها.